середа, 14.04.2010 476 переглядів
Софія Балдига (Zofia Bałdyga, Польща), поетка, дочка класика польського візуального мистецтва, художника і перформера Януша Балдиги знайомила українську громадськість зі своїми віршами. Українські переклади читав поет і перекладач Микола Шпаковський.
Про трагедію загибелі польської делегації
Кіяновська про те, що можна тільки позаздрити полякам у тому, як гідно і згуртовано вони переживають власні трагедії;
Читає вірші польською: «Візьми мене в дужки», «Чотири години позування», «Портрет», «Посвідчення особи», «Засвіти», «Що мені скажете, пані жінко», «Як всі ті блондинки», «Текст для іншої нагоди», «Місце проживання», «Це чути в моїх знайомих», «Черговий початок всередині тижня», «Чоловіче ім’я», «Вигадай мені якесь завершення» та ін.
Про першу книгу «Паспарту»;
Про неіснування «жіночої» поезії;
Про можливість і неможливість поетичного впливу;
Про свій проект «Електролірика»;
Про сучасне поетичне середовище в Польщі;
Про напрямки розвитку сучасної Польської поезії.
Podcast: Play in new window
| Download (Duration: 1:07:22 — 38.5MB)
Категорія: подкасти | прокоментуй!